Benutzer:Christian/Große Ektenie: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Orthpedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
Zeile 2: Zeile 2:
THE GREAT LITANY
THE GREAT LITANY


== În pace, Domnului să ne rugăm. ==
Preotul: '''În pace, Domnului să ne rugăm.'''
Preotul: '''În pace, Domnului să ne rugăm.'''


Zeile 27: Zeile 28:


'''miluiește''' = erbarme Dich
'''miluiește''' = erbarme Dich
== Pentru pacea de sus și pentru mântuirea sufletelor noastre, Domnului să ne rugăm. ==
Preotul: '''Pentru pacea de sus și pentru mântuirea sufletelor noastre, Domnului să ne rugăm.'''
Priester: Um den Frieden von oben und um das Heil unserer Seelen, lasset zum Herrn uns beten.
Diakon: Um den Frieden von oben und das Heil unserer Seelen lasset uns beten zum Herrn.
'''Pentru pacea''' = Um (für) den Frieden
'''de sus''' = von oben
'''și pentru mântuirea sufletelor noastre''' = und um das Heil unserer Seelen
'''Domnului''' = zum Herrn
'''să ne rugăm.''' = lasset uns beten

Version vom 20. Dezember 2016, 22:38 Uhr

ECTENIA MARE 1 - GROSSE EKTENIE 1

THE GREAT LITANY

În pace, Domnului să ne rugăm.

Preotul: În pace, Domnului să ne rugăm.

Priester: In Frieden lasset zum Herrn uns beten. (Orthodoxe Bischofskonferenz in Deutschland + rumän. Kloster)

"Im Frieden lasset uns beten zu dem Herrn!" (Deutsches orthodoxes Dreifaltigkeitskloster)

Diakon: In Frieden lasset uns beten zum Herrn. (Abtei Niederaltaich)

În pace = in (im) Frieden

Domnului = (zum) Herr(n)

să ne rugăm = lasset uns beten

Credincioșii: Doamne miluiește.

Das Volk: Herr, erbarme Dich.

Chor: Kyrie eleison.

People: Lord, have mercy.

Doamne = Herr

miluiește = erbarme Dich

Pentru pacea de sus și pentru mântuirea sufletelor noastre, Domnului să ne rugăm.

Preotul: Pentru pacea de sus și pentru mântuirea sufletelor noastre, Domnului să ne rugăm.

Priester: Um den Frieden von oben und um das Heil unserer Seelen, lasset zum Herrn uns beten.

Diakon: Um den Frieden von oben und das Heil unserer Seelen lasset uns beten zum Herrn.

Pentru pacea = Um (für) den Frieden

de sus = von oben

și pentru mântuirea sufletelor noastre = und um das Heil unserer Seelen

Domnului = zum Herrn

să ne rugăm. = lasset uns beten