Agni Partene: Unterschied zwischen den Versionen
Kai (Diskussion | Beiträge) K (Links hinzugefügt) |
(Text, Umschrift (mit Buchstaben gemäß deutscher Aussprache), verbesserte wörtliche Übersetzung und Reimübertragung von Martin Bachmaier in vier Spalten nebeneinander) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
Der Aufbau des Liedes erinnert an die Lauretanische Litanei. Es besteht aus 24 Strophen (oder Anrufungen) mit gleichbleibendem Refrain.<br> | Der Aufbau des Liedes erinnert an die Lauretanische Litanei. Es besteht aus 24 Strophen (oder Anrufungen) mit gleichbleibendem Refrain.<br> | ||
== Griechischer Originaltext | == Griechischer Originaltext, Umschrift, Übersetung und gereimte Übertragung == | ||
<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="0"> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2" style="background-color: rgb(211, 249, 250);"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;"><strong>Griechischer Originaltext</strong></span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;"><strong>Nektarios von Ägina 1905</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2" style="background-color: rgb(211, 249, 250);"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;"><strong>Phonetische bzw.</strong></span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;"><strong>deutsche Umschrift </strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2" style="background-color: rgb(211, 249, 250);"><span style="color:#051972;"><strong>Wörtliche Übersetzung</strong></span> | |||
<p><span style="color:#051972;"><strong>Martin Bach</strong></span><span style="color:#051972;"><strong>maier 2015</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3" style="background-color: rgb(211, 249, 250);"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;"><strong>Metrisch gereimte Übertragung</strong></span></p> | |||
2 | <p><span style="color:#0231f9;"><strong>Martin Bachmaier 2015</strong></span></p> | ||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 193, 37);"><span style="color:#227777;"><strong>M e l o d i e A S t r o p h e 1 M e l o d i e A</strong></span></td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Αγνή Παρθένε Δέσποινα,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Άχραντε Θεοτόκε, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">agní parθéne ðéßpina,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">áchrante θeotóke, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Reine Jungfrau, Herrin,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">unbefleckte Gottesgebärerin,</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">O reinste Jungfrau,</span><span style="color:#0231f9;"> Herrscherin,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Gebärerin Gott Sohnes, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;"><strong> R:</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.</span></p> | |||
</td> | |||
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;"><strong> R:</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">chére nímfi anímfefte.</span></p> | |||
</td> | |||
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);"> | |||
<p><span style="color:#051972;"><strong> R:</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td> | |||
<p><span style="color:#051972;">Freu dich, unvermählte Braut!</span></p> | |||
</td> | |||
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;"><strong> R:</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Freu dich, Braut jung und unvermählt!</span></p> | |||
</td> | |||
<td> </td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Παρθένε Μήτηρ Άνασσα,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Πανένδροσέ τε πόκε. <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">parθéne mítir ánaßßa,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">panénðroßé te póke, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Jungfrau, Mutter, Herrscherin</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">und alltauiges Vlies,</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">O Jungfrau, Mutter, Königin</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">und Zierde seines Thrones, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 204, 18);"><span style="color:#227777;"><strong>M e l o d i e B [ S t r . 1 ] M e l o d i e B</strong></span></td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Υψηλοτέρα Ουρανών,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">ακτίνων λαμπροτέρα, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">ipßilotéra uranón,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">aktínon lamprotéra, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Höher als Himmel,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">heller als (Son</span><span style="color:#051972;">nen-)Strahlen,</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Schwebst über Himmel hoch empor,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">strahlst heller als die Sonne. <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Χαρά παρθενικών χορών,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">αγγέλων</span> <span style="color:#0325bc;">υπερτέρα, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">chará parθenikón chorón,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">angélon</span> <span style="color:#0080ff;">ipertéra, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Freude jungfräulicher Chöre,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">über Engeln stehend</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Erfreust der heil'gen Jungfraun Chor,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">erhöhst der Engel Wonne! <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 215, 0);"><span style="color:#227777;"><strong>M e l o d i e C [ S . 1 ] M e l o d i e C</strong></span></td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Εκλαμπροτέρα ουρανών,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">φωτός καθαροτέρα, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">eklamprotéra uranón,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">fotóß kaθarotéra, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Erlauchter als Himmel,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">reiner als Licht,</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Sich deinem Glanz der Himmel neigt,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Licht bleicht vor deiner Reinheit. <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Των Ουρανίων στρατιών</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">πασών</span> <span style="color:#0325bc;">αγιωτέρα, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">ton uraníon ßtratión</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">paßón agiotéra, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Heiliger als die gesamten</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">himmlischen Heerscharen.</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Du übertriffst an Heiligkeit</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">all' Himmelsheereseinheit. <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 193, 37);"><span style="color:#c90509;"><strong>M e l o d i e A S t r o p h e 2 M e l o d i e A</strong></span></td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Μαρία Αειπάρθενε</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">κόσμου παντός Κυρία, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">maría a-i-párθene</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">kóßmu pantóß kiría, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Maria, ewig jungfräuliche</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">Herrin der ganzen Welt,</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Maria, Jungfrau ewiglich</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">und Herrin aller Welt da, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Άχραντε Νύμφη Πάναγνε,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Δέσποινα Παναγία, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">áchrante nímfi pánagne,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">ðéßpina panagía, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Unbefleckte, allreine Braut,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">allheilige Herrin,</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Ohn' Makel, ohne Sündenstich,</span></p> | |||
18. | <p><span style="color:#0231f9;">des Gnadenstromes Delta, <strong>R</strong></span></p> | ||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 204, 18);"><span style="color:#c90509;"><strong>M e l o d i e B [ S t r . 2 ] M e l o d i e B</strong></span></td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Μαρία Νύμφη Άνασσα,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">χαράς ημών αιτία, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">maría nímfi ánaßßa,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">charáß imón etía, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Maria, Braut, Herrscherin,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">unserer Freude Ursache,</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Maria, Braut und Herrscherin</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">und unsrer Freude Quelle, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Κορή σεμνή Βασίλισσα,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Μήτηρ υπεραγία, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">korí ßemní waßílißßa,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">mítir iperagía, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Werte Tochter, Königin,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">hochheilige Mutter,</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Hochheil'ge Mutter, Königin</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">und Frau an Evas Stelle, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 215, 0);"><span style="color:#c90509;"><strong>M e l o d i e C [ S . 1 ] M e l o d i e C</strong></span></td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Τιμιωτέρα Χερουβείμ,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">υπερενδοξοτέρα <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">timiotéra cheruwím,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">iperenðoxotéra <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Ehrenwerter als Cherubim,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">unvergleichlich ruhmreicher</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Bist mehr geehrt als Cherubim,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">bist größer als die Throne. <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">των ασωμάτων Σεραφείμ,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">των Θρόνων</span> <span style="color:#0325bc;">υπερτέρα, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">ton aßomáton ßerafím,</span></p> | |||
== | <p><span style="color:#0080ff;">ton θrónon</span> <span style="color:#0080ff;">ipertéra, <strong>R</strong></span></p> | ||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">als die körperlosen Seraphim,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">größer als die Throne.</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Gar weicht der Ruhm der Seraphim</span></p> | |||
< | <p><span style="color:#0231f9;">der Würde deiner Krone. <strong>R</strong></span></p> | ||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 193, 37);"><span style="color:#446600;"><strong>M e l o d i e A S t r o p h e 3 M e l o d i e A</strong></span></td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Χαίρε το άσμα Χερουβείμ,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">χαίρε ύμνος Αγγέλων, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">chére to áßma cheruwím,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">chére ímnoß angélon, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Freu dich, Lied der Cherubim!</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">Freu dich, Hymne der Engel!</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">O freu dich, Lied der Cherubim!</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Ein Engelsklängepflücken! <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Χαίρε ωδή των Σεραφείμ,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">χαρά των Αρχαγγέλων, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">chére oðí ton ßerafím,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">chará ton archangélon, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Freu dich, Ode der Seraphim,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">Freude der Erzengel!</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">O freu dich, Sang der Seraphim,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">der Erzengel Entzücken! <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 204, 18);"><span style="color:#446600;"><strong>M e l o d i e B [ S t r . 3 ] M e l o d i e B</strong></span></td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Χαίρε ειρήνη και χαρά,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">λιμήν της σωτηρίας, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">chére iríni ke chará,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">limín tiß ßotiríaß, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Freu dich, Friede und Freude,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">Hafen der Rettung!</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">O Friede, Freude,</span><span style="color:#0231f9;"> freu dich heut',</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">o freu dich, Heilands Pforte, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Παστάς του Λόγου ιερά,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">άνθος της</span> <span style="color:#0325bc;">αφθαρσίας, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">paßtáß tu lógu ierá,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">ánθoß tiß afθarßíaß, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Gemach dem Wort geweiht,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">Blüte der Unver</span><span style="color:#051972;">gänglichkeit,</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Gewand der Unvergänglichkeit,</span></p> | |||
9. | <p><span style="color:#0231f9;">Gemach geweiht dem Worte! <strong>R</strong></span></p> | ||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 215, 0);"><span style="color:#446600;"><strong>M e l o d i e C [ S . 1 ] M e l o d i e C</strong></span></td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Χαίρε Παράδεισε τρυφής</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">ζωής τε αιωνίας, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">chére parádiße trifíß</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">soíß te eoníaß, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Freu dich, Paradies der Wonne</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">und ewigen Lebens!</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Bist Paradies, so schön allzeit,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">bist Lebensbaum in Eden. <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Χαίρε το ξύλον της ζωής,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">πηγή αθανασίας, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">chére to xílon tiß soíß,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">pigí aθanaßíaß, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Freu dich, Baum des Lebens,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">Quelle der Unsterblichkeit!</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Und dir entsprießt Unsterblichkeit,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">entduftet ew'ges Leben! <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 193, 37);"><span style="color:#b504b7;"><strong>M e l o d i e A S t r o p h e 4 M e l o d i e A</strong></span></td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Σε ικετεύω Δέσποινα,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Σε, νυν, επικαλούμαι, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">ße iketéwo ðéßpina,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">ße, nin, epikalúme, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Dich flehe ich an, Herrin,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">zu dir rufe ich jetzt.</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Dass ich, sieh's nach, o hehre Braut,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">dich jetzt zu bitten wage! <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Σε δυσωπώ Παντάνασσα,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Σην χάριν εξαιτούμαι, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">ße ðißopó pantánaßßa,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">ßin chárin exetúme <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Dich bitte ich weich, Allheilige,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">deine Gnade erbitte ich mir.</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Die Augenlider senke traut,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">ich will nur deine Gnade. <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 204, 18);"><span style="color:#b504b7;"><strong>M e l o d i e B [ S t r . 4 ] M e l o d i e B</strong></span></td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Κορή σεμνή και άσπιλε,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Δέσποινα Παναγία, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">korí ßemní ke áßpile,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">ðéßpina panagía, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Werte und makellose Tochter,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">allheilige Herrin,</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Woll'st, Hoheit hold und huldreich stets,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">woll'st, Mutter, auf mich sehen! <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Θερμώς επικαλούμαι Σε,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Ναέ ηγιασμένε, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">θermós epikalúme ße,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">na-é igiasméne, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Innig ("warm") rufe ich dich an,</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">geheiligter Tempel:</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">O Tempel edlen Hochgebets,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">o Herrin, hör mich flehen! <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 215, 0);"><span style="color:#b504b7;"><strong>M e l o d i e C [ S . 1 ] M e l o d i e C</strong></span></td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Αντιλαβού μου, ρύσαι με,</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">από του πολεμίου, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">antilawú mu, ríße me</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">apó tu polemíu, <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Hilf mir, zieh mich an dich</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">(schützend) vor dem Feind!</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Und hilf mir, nimm mich, schütze mich</span></p> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">vor Feindes Wut und Werben! <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Και κληρονόμον δείξον με</span></p> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">ζωής της αιωνίου. <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">ke klironómon ðíxon me</span></p> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">soíß tiß eoníu. <strong>R</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="2"> | |||
<p><span style="color:#051972;">Und zeige mich als Erben</span></p> | |||
<p><span style="color:#051972;">des ewigen Lebens!</span></p> | |||
</td> | |||
<td colspan="3"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Und lass - erbitt's mir, bitt' ich dich -</span></p> | |||
< | <p><span style="color:#0231f9;">mich ew'ges Leben erben! <strong>R</strong></span></p> | ||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
1 | <td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(206, 236, 245);"><span style="color:#0325bc;"><strong>Refrain R nach jeder Anrufung (nach je 2 Versen bzw. 4 Zeilen)</strong></span></td> | ||
</tr> | |||
< | <tr> | ||
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);"> | |||
<p><span style="color:#0325bc;"><strong> R:</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td> | |||
<p><span style="color:#0325bc;">Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.</span></p> | |||
</td> | |||
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);"> | |||
<p><span style="color:#0080ff;"><strong> R:</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td> | |||
<p><span style="color:#0080ff;">chére nímfi anímfefte.</span></p> | |||
</td> | |||
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);"> | |||
<p><span style="color:#051972;"><strong> R:</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td> | |||
<p><span style="color:#051972;">Freu dich, unvermählte Braut!</span></p> | |||
</td> | |||
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);"> | |||
<p><span style="color:#0231f9;"><strong> R:</strong></span></p> | |||
</td> | |||
<td> | |||
<p><span style="color:#0231f9;">Freu dich, Braut jung und unvermählt!</span></p> | |||
</td> | |||
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);"> </td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(206, 236, 245);"><span style="color:#0325bc;"><strong> </strong></span></td> | |||
</tr> | |||
</table> | |||
== Quellen zum Anhören und Mitsingen in verschiedenen Sprachen<br> == | == Quellen zum Anhören und Mitsingen in verschiedenen Sprachen<br> == |
Version vom 18. November 2015, 16:38 Uhr
Bezeichnung in verschiedenen Sprachen
Griechisch: Αγνή Παρθένε
Transkribiert: Agni Parthene
Englisch: O Pure Virgin
Russisch: Агни Парфене
Allgemeine Information
"Agni Parthene" ist einer der wichtigsten Hymnen des byzantinischen Chorals. Er gilt als zeitloses Meisterwerk und ist in nahezu allen orthodoxen Kirchen der byzantinischen Tradition verbreitet.
Es handelt sich um einen Marienhymnus (Agni Parthene heißt "reine Jungfrau"), der vom hl. Nectarios von Aegina, einem orthodoxen Heiligen des 19.Jahrhunderts, verfasst wurde.
Dieses Lied gibt es in verschiedenen Übersetzungen, wobei die griechische Version als Vorlage genommen wird. Die Unterschiede in der Übersetzung ergeben sich einerseits aus der Mehrdeutigkeit mancher griechischer Begriffe und andererseits aus der Schwierigkeit, den übersetzten Text dem Liedrhythmus anzupassen.
Der Aufbau des Liedes erinnert an die Lauretanische Litanei. Es besteht aus 24 Strophen (oder Anrufungen) mit gleichbleibendem Refrain.
Griechischer Originaltext, Umschrift, Übersetung und gereimte Übertragung
Griechischer Originaltext Nektarios von Ägina 1905 |
Phonetische bzw. deutsche Umschrift |
Wörtliche Übersetzung
Martin Bachmaier 2015 |
Metrisch gereimte Übertragung Martin Bachmaier 2015 |
|||||
M e l o d i e A S t r o p h e 1 M e l o d i e A | ||||||||
Αγνή Παρθένε Δέσποινα, Άχραντε Θεοτόκε, R |
agní parθéne ðéßpina, áchrante θeotóke, R |
Reine Jungfrau, Herrin, unbefleckte Gottesgebärerin, |
O reinste Jungfrau, Herrscherin, Gebärerin Gott Sohnes, R |
|||||
R: |
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε. |
R: |
chére nímfi anímfefte. |
R: |
Freu dich, unvermählte Braut! |
R: |
Freu dich, Braut jung und unvermählt! |
|
Παρθένε Μήτηρ Άνασσα, Πανένδροσέ τε πόκε. R |
parθéne mítir ánaßßa, panénðroßé te póke, R |
Jungfrau, Mutter, Herrscherin und alltauiges Vlies, |
O Jungfrau, Mutter, Königin und Zierde seines Thrones, R |
|||||
M e l o d i e B [ S t r . 1 ] M e l o d i e B | ||||||||
Υψηλοτέρα Ουρανών, ακτίνων λαμπροτέρα, R |
ipßilotéra uranón, aktínon lamprotéra, R |
Höher als Himmel, heller als (Sonnen-)Strahlen, |
Schwebst über Himmel hoch empor, strahlst heller als die Sonne. R |
|||||
Χαρά παρθενικών χορών, αγγέλων υπερτέρα, R |
chará parθenikón chorón, angélon ipertéra, R |
Freude jungfräulicher Chöre, über Engeln stehend |
Erfreust der heil'gen Jungfraun Chor, erhöhst der Engel Wonne! R |
|||||
M e l o d i e C [ S . 1 ] M e l o d i e C | ||||||||
Εκλαμπροτέρα ουρανών, φωτός καθαροτέρα, R |
eklamprotéra uranón, fotóß kaθarotéra, R |
Erlauchter als Himmel, reiner als Licht, |
Sich deinem Glanz der Himmel neigt, Licht bleicht vor deiner Reinheit. R |
|||||
Των Ουρανίων στρατιών πασών αγιωτέρα, R |
ton uraníon ßtratión paßón agiotéra, R |
Heiliger als die gesamten himmlischen Heerscharen. |
Du übertriffst an Heiligkeit all' Himmelsheereseinheit. R |
|||||
M e l o d i e A S t r o p h e 2 M e l o d i e A | ||||||||
Μαρία Αειπάρθενε κόσμου παντός Κυρία, R |
maría a-i-párθene kóßmu pantóß kiría, R |
Maria, ewig jungfräuliche Herrin der ganzen Welt, |
Maria, Jungfrau ewiglich und Herrin aller Welt da, R |
|||||
Άχραντε Νύμφη Πάναγνε, Δέσποινα Παναγία, R |
áchrante nímfi pánagne, ðéßpina panagía, R |
Unbefleckte, allreine Braut, allheilige Herrin, |
Ohn' Makel, ohne Sündenstich, des Gnadenstromes Delta, R |
|||||
M e l o d i e B [ S t r . 2 ] M e l o d i e B | ||||||||
Μαρία Νύμφη Άνασσα, χαράς ημών αιτία, R |
maría nímfi ánaßßa, charáß imón etía, R |
Maria, Braut, Herrscherin, unserer Freude Ursache, |
Maria, Braut und Herrscherin und unsrer Freude Quelle, R |
|||||
Κορή σεμνή Βασίλισσα, Μήτηρ υπεραγία, R |
korí ßemní waßílißßa, mítir iperagía, R |
Werte Tochter, Königin, hochheilige Mutter, |
Hochheil'ge Mutter, Königin und Frau an Evas Stelle, R |
|||||
M e l o d i e C [ S . 1 ] M e l o d i e C | ||||||||
Τιμιωτέρα Χερουβείμ, υπερενδοξοτέρα R |
timiotéra cheruwím, iperenðoxotéra R |
Ehrenwerter als Cherubim, unvergleichlich ruhmreicher |
Bist mehr geehrt als Cherubim, bist größer als die Throne. R |
|||||
των ασωμάτων Σεραφείμ, των Θρόνων υπερτέρα, R |
ton aßomáton ßerafím, ton θrónon ipertéra, R |
als die körperlosen Seraphim, größer als die Throne. |
Gar weicht der Ruhm der Seraphim der Würde deiner Krone. R |
|||||
M e l o d i e A S t r o p h e 3 M e l o d i e A | ||||||||
Χαίρε το άσμα Χερουβείμ, χαίρε ύμνος Αγγέλων, R |
chére to áßma cheruwím, chére ímnoß angélon, R |
Freu dich, Lied der Cherubim! Freu dich, Hymne der Engel! |
O freu dich, Lied der Cherubim! Ein Engelsklängepflücken! R |
|||||
Χαίρε ωδή των Σεραφείμ, χαρά των Αρχαγγέλων, R |
chére oðí ton ßerafím, chará ton archangélon, R |
Freu dich, Ode der Seraphim, Freude der Erzengel! |
O freu dich, Sang der Seraphim, der Erzengel Entzücken! R |
|||||
M e l o d i e B [ S t r . 3 ] M e l o d i e B | ||||||||
Χαίρε ειρήνη και χαρά, λιμήν της σωτηρίας, R |
chére iríni ke chará, limín tiß ßotiríaß, R |
Freu dich, Friede und Freude, Hafen der Rettung! |
O Friede, Freude, freu dich heut', o freu dich, Heilands Pforte, R |
|||||
Παστάς του Λόγου ιερά, άνθος της αφθαρσίας, R |
paßtáß tu lógu ierá, ánθoß tiß afθarßíaß, R |
Gemach dem Wort geweiht, Blüte der Unvergänglichkeit, |
Gewand der Unvergänglichkeit, Gemach geweiht dem Worte! R |
|||||
M e l o d i e C [ S . 1 ] M e l o d i e C | ||||||||
Χαίρε Παράδεισε τρυφής ζωής τε αιωνίας, R |
chére parádiße trifíß soíß te eoníaß, R |
Freu dich, Paradies der Wonne und ewigen Lebens! |
Bist Paradies, so schön allzeit, bist Lebensbaum in Eden. R |
|||||
Χαίρε το ξύλον της ζωής, πηγή αθανασίας, R |
chére to xílon tiß soíß, pigí aθanaßíaß, R |
Freu dich, Baum des Lebens, Quelle der Unsterblichkeit! |
Und dir entsprießt Unsterblichkeit, entduftet ew'ges Leben! R |
|||||
M e l o d i e A S t r o p h e 4 M e l o d i e A | ||||||||
Σε ικετεύω Δέσποινα, Σε, νυν, επικαλούμαι, R |
ße iketéwo ðéßpina, ße, nin, epikalúme, R |
Dich flehe ich an, Herrin, zu dir rufe ich jetzt. |
Dass ich, sieh's nach, o hehre Braut, dich jetzt zu bitten wage! R |
|||||
Σε δυσωπώ Παντάνασσα, Σην χάριν εξαιτούμαι, R |
ße ðißopó pantánaßßa, ßin chárin exetúme R |
Dich bitte ich weich, Allheilige, deine Gnade erbitte ich mir. |
Die Augenlider senke traut, ich will nur deine Gnade. R |
|||||
M e l o d i e B [ S t r . 4 ] M e l o d i e B | ||||||||
Κορή σεμνή και άσπιλε, Δέσποινα Παναγία, R |
korí ßemní ke áßpile, ðéßpina panagía, R |
Werte und makellose Tochter, allheilige Herrin, |
Woll'st, Hoheit hold und huldreich stets, woll'st, Mutter, auf mich sehen! R |
|||||
Θερμώς επικαλούμαι Σε, Ναέ ηγιασμένε, R |
θermós epikalúme ße, na-é igiasméne, R |
Innig ("warm") rufe ich dich an, geheiligter Tempel: |
O Tempel edlen Hochgebets, o Herrin, hör mich flehen! R |
|||||
M e l o d i e C [ S . 1 ] M e l o d i e C | ||||||||
Αντιλαβού μου, ρύσαι με, από του πολεμίου, R |
antilawú mu, ríße me apó tu polemíu, R |
Hilf mir, zieh mich an dich (schützend) vor dem Feind! |
Und hilf mir, nimm mich, schütze mich vor Feindes Wut und Werben! R |
|||||
Και κληρονόμον δείξον με ζωής της αιωνίου. R |
ke klironómon ðíxon me soíß tiß eoníu. R |
Und zeige mich als Erben des ewigen Lebens! |
Und lass - erbitt's mir, bitt' ich dich - mich ew'ges Leben erben! R |
|||||
Refrain R nach jeder Anrufung (nach je 2 Versen bzw. 4 Zeilen) | ||||||||
R: |
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε. |
R: |
chére nímfi anímfefte. |
R: |
Freu dich, unvermählte Braut! |
R: |
Freu dich, Braut jung und unvermählt! |
|
Quellen zum Anhören und Mitsingen in verschiedenen Sprachen
Griechisch: http://www.youtube.com/watch?v=kmhrzur9I9A
Arabisch: http://www.youtube.com/watch?v=dsy2IOnRM48
Rumänisch: http://www.youtube.com/watch?v=5yP4tQU2pIs
Russisch (? unklar): http://www.youtube.com/watch?v=H1bmJcY_59U&feature=PlayList&p=8A6D4A0FC09F066B&playnext=1&playnext_from=PL&index=8
Kirchenslawisch: http://www.youtube.com/watch?v=wa6fWfzxRlY&feature=PlayList&p=8A6D4A0FC09F066B&playnext=1&playnext_from=PL&index=21
Musik-CDs, die das Lied enthalten
- CD ;»Αγνή Παρθένε / Agni Parthene« ;von ;»Monks of Simonopetra
Monastery« ;(Griechisches Kloster)
http://www.amazon.de/dp/B002VTH1UA
http://www.youtube.com/watch?v=IomxvOTf-So
- CD ;»The Northern Athos« ;von ;»Valaam's Breathren Choir« ;(Russisches Kloster)
http://www.amazon.de/dp/B0012J7L96
http://www.youtube.com/watch?v=ZC6cYKQ4-tQ
- CD ;»Pravoslavna duhovna muzika / Orthodox spiritual music« ;von
Divna Ljubojević & Ensemble Melódi
http://www.youtube.com/watch?v=6MjohBOQB-M
- CD ;»Sing and Rejoice: Canticles of Byzantine Tradition« ;von
»St. Petersburg St. John Damascene Children's and Youth Choir«
http://www.amazon.de/dp/B000FCGZJ8
http://www.crestinortodox.ro/muzica-religioasa/a93292-Agni-Parthene-St-Nectarius-of-Aegina