Agni Partene: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Orthpedia
Zur Navigation springenZur Suche springen
K (Links hinzugefügt)
(Text, Umschrift (mit Buchstaben gemäß deutscher Aussprache), verbesserte wörtliche Übersetzung und Reimübertragung von Martin Bachmaier in vier Spalten nebeneinander)
Zeile 11: Zeile 11:
Der Aufbau des Liedes erinnert an die Lauretanische Litanei. Es besteht aus 24 Strophen (oder Anrufungen) mit gleichbleibendem Refrain.<br>
Der Aufbau des Liedes erinnert an die Lauretanische Litanei. Es besteht aus 24 Strophen (oder Anrufungen) mit gleichbleibendem Refrain.<br>


== Griechischer Originaltext<br> ==
== Griechischer Originaltext, Umschrift, Übersetung und gereimte Übertragung ==


'''Αγνή Παρθένε <br>Γραμμένο από τον Άγιο Νεκτάριο'''
<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="0">
<tr>
<td colspan="2" style="background-color: rgb(211, 249, 250);">
<p><span style="color:#0325bc;"><strong>Griechischer Originaltext</strong></span></p>


1. Αγνή Παρθένε Δέσποινα, Άχραντε Θεοτόκε,
<p><span style="color:#0325bc;"><strong>Nektarios von &Auml;gina 1905</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2" style="background-color: rgb(211, 249, 250);">
<p><span style="color:#0080ff;"><strong>Phonetische bzw.</strong></span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#0080ff;"><strong>deutsche Umschrift </strong></span></p>
</td>
<td colspan="2" style="background-color: rgb(211, 249, 250);"><span style="color:#051972;"><strong>W&ouml;rtliche &Uuml;bersetzung</strong></span>
<p><span style="color:#051972;"><strong>Martin Bach</strong></span><span style="color:#051972;"><strong>maier 2015</strong></span></p>
</td>
<td colspan="3" style="background-color: rgb(211, 249, 250);">
<p><span style="color:#0231f9;"><strong>Metrisch gereimte &Uuml;bertragung</strong></span></p>


2. Παρθένε Μήτηρ Άνασσα, Πανένδροσε τε πόκε.
<p><span style="color:#0231f9;"><strong>Martin Bachmaier 2015</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 193, 37);"><span style="color:#227777;"><strong>M e l o d i e&nbsp;&nbsp; A&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; S t r o p h e&nbsp;&nbsp; 1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; M e l o d i e&nbsp;&nbsp; A</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Alpha;&gamma;&nu;ή &Pi;&alpha;&rho;&theta;έ&nu;&epsilon; &Delta;έ&sigma;&pi;&omicron;&iota;&nu;&alpha;,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#0325bc;">Ά&chi;&rho;&alpha;&nu;&tau;&epsilon; &Theta;&epsilon;&omicron;&tau;ό&kappa;&epsilon;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">agn&iacute; par&theta;&eacute;ne &eth;&eacute;&szlig;pina,</span></p>


3. Υψηλοτέρα Ουρανών, ακτίνων λαμπροτέρα
<p><span style="color:#0080ff;">&aacute;chrante &theta;eot&oacute;ke,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Reine Jungfrau, Herrin,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#051972;">unbefleckte Gottesgeb&auml;rerin,</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">O reinste Jungfrau,</span><span style="color:#0231f9;"> Herrscherin,</span></p>


4. Χαρά παρθενικών χορών, αγγέλων υπερτέρα,  
<p><span style="color:#0231f9;">Geb&auml;rerin Gott Sohnes,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);">
<p><span style="color:#0325bc;"><strong>&nbsp;R:</strong></span></p>
</td>
<td>
<p><span style="color:#0325bc;">&Chi;&alpha;ί&rho;&epsilon; &Nu;ύ&mu;&phi;&eta; &Alpha;&nu;ύ&mu;&phi;&epsilon;&upsilon;&tau;&epsilon;.</span></p>
</td>
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);">
<p><span style="color:#0080ff;"><strong>&nbsp;R:</strong></span></p>
</td>
<td>
<p><span style="color:#0080ff;">ch&eacute;re n&iacute;mfi an&iacute;mfefte.</span></p>
</td>
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);">
<p><span style="color:#051972;"><strong>&nbsp;R:</strong></span></p>
</td>
<td>
<p><span style="color:#051972;">Freu dich, unverm&auml;hlte Braut!</span></p>
</td>
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);">
<p><span style="color:#0231f9;"><strong>&nbsp;R:</strong></span></p>
</td>
<td>
<p><span style="color:#0231f9;">Freu dich, Braut&nbsp;jung und unverm&auml;hlt!</span></p>
</td>
<td>&nbsp;&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Pi;&alpha;&rho;&theta;έ&nu;&epsilon; &Mu;ή&tau;&eta;&rho; Ά&nu;&alpha;&sigma;&sigma;&alpha;,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.  
<p><span style="color:#0325bc;">&Pi;&alpha;&nu;έ&nu;&delta;&rho;&omicron;&sigma;έ &tau;&epsilon; &pi;ό&kappa;&epsilon;.&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">par&theta;&eacute;ne m&iacute;tir &aacute;na&szlig;&szlig;a,</span></p>


5. Εκλαμπροτέρα ουρανών φωτός καθαροτέρα,
<p><span style="color:#0080ff;">pan&eacute;n&eth;ro&szlig;&eacute; te p&oacute;ke,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Jungfrau, Mutter, Herrscherin</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#051972;">und alltauiges Vlies,</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">O Jungfrau, Mutter, K&ouml;nigin</span></p>


6. Των Ουρανίων στρατιών πασών αγιωτέρα
<p><span style="color:#0231f9;">und Zierde seines Thrones,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 204, 18);"><span style="color:#227777;"><strong>M e l o d i e&nbsp;&nbsp; B &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [&nbsp; S t r .&nbsp; 1&nbsp; ] &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; M e l o d i e&nbsp;&nbsp; B</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Upsilon;&psi;&eta;&lambda;&omicron;&tau;έ&rho;&alpha; &Omicron;&upsilon;&rho;&alpha;&nu;ώ&nu;,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#0325bc;">&alpha;&kappa;&tau;ί&nu;&omega;&nu; &lambda;&alpha;&mu;&pi;&rho;&omicron;&tau;έ&rho;&alpha;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">ip&szlig;ilot&eacute;ra uran&oacute;n,</span></p>


7. Μαρία Αειπάρθενε κόσμου παντός Κυρία
<p><span style="color:#0080ff;">akt&iacute;non lamprot&eacute;ra,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">H&ouml;her als Himmel,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#051972;">heller als (Son</span><span style="color:#051972;">nen-)Strahlen,</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Schwebst&nbsp;&uuml;ber&nbsp;Himmel hoch empor,</span></p>


8. Άχραντε Νύμφη Πάναγνε Δέσποινα Παναγία,  
<p><span style="color:#0231f9;">strahlst heller als die Sonne.&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Chi;&alpha;&rho;ά &pi;&alpha;&rho;&theta;&epsilon;&nu;&iota;&kappa;ώ&nu; &chi;&omicron;&rho;ώ&nu;,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#0325bc;">&alpha;&gamma;&gamma;έ&lambda;&omega;&nu;</span> <span style="color:#0325bc;">&upsilon;&pi;&epsilon;&rho;&tau;έ&rho;&alpha;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">char&aacute; par&theta;enik&oacute;n chor&oacute;n,</span></p>


9. Μαρία Νύμφη Άνασσα, χαράς ημών αιτία.
<p><span style="color:#0080ff;">ang&eacute;lon</span> <span style="color:#0080ff;">ipert&eacute;ra,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Freude&nbsp;jungfr&auml;ulicher Ch&ouml;re,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#051972;">&uuml;ber Engeln stehend</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Erfreust der heil&#39;gen Jungfraun Chor,</span></p>


10. Κορή σεμνή Βασίλισσα, Μήτηρ υπεραγία,  
<p><span style="color:#0231f9;">erh&ouml;hst der Engel Wonne!&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 215, 0);"><span style="color:#227777;"><strong>M e l o d i e&nbsp;&nbsp; C &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [&nbsp; S .&nbsp; 1&nbsp; ] &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; M e l o d i e&nbsp;&nbsp; C</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Epsilon;&kappa;&lambda;&alpha;&mu;&pi;&rho;&omicron;&tau;έ&rho;&alpha; &omicron;&upsilon;&rho;&alpha;&nu;ώ&nu;,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#0325bc;">&phi;&omega;&tau;ό&sigmaf; &kappa;&alpha;&theta;&alpha;&rho;&omicron;&tau;έ&rho;&alpha;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">eklamprot&eacute;ra uran&oacute;n,</span></p>


11. Τιμιώτερα Χερουβείμ υπερενδοξοτέρα
<p><span style="color:#0080ff;">fot&oacute;&szlig; ka&theta;arot&eacute;ra,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Erlauchter als Himmel,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#051972;">reiner als Licht,</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Sich deinem Glanz der Himmel neigt,</span></p>


12. Των ασωμάτων Σεραφείμ των Θρόνων υπερτέρα,
<p><span style="color:#0231f9;">Licht bleicht vor deiner Reinheit.&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Tau;&omega;&nu; &Omicron;&upsilon;&rho;&alpha;&nu;ί&omega;&nu; &sigma;&tau;&rho;&alpha;&tau;&iota;ώ&nu;</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#0325bc;">&pi;&alpha;&sigma;ώ&nu;</span> <span style="color:#0325bc;">&alpha;&gamma;&iota;&omega;&tau;έ&rho;&alpha;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">ton uran&iacute;on &szlig;trati&oacute;n</span></p>


13. Χαίρε το άσμα Χερουβείμ χαίρε ύμνος Αγγέλων
<p><span style="color:#0080ff;">pa&szlig;&oacute;n agiot&eacute;ra,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Heiliger als die gesamten</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.  
<p><span style="color:#051972;">himmlischen Heerscharen.</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Du &uuml;bertriffst an Heiligkeit</span></p>


14. Χαίρε ωδή των Σεραφείμ Χαρά των Αρχαγγέλων
<p><span style="color:#0231f9;">all&#39; Himmelsheereseinheit.&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 193, 37);"><span style="color:#c90509;"><strong>M e l o d i e&nbsp;&nbsp; A&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; S t r o p h e&nbsp;&nbsp; 2 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; M e l o d i e&nbsp;&nbsp; A</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Mu;&alpha;&rho;ί&alpha; &Alpha;&epsilon;&iota;&pi;ά&rho;&theta;&epsilon;&nu;&epsilon;</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#0325bc;">&kappa;ό&sigma;&mu;&omicron;&upsilon; &pi;&alpha;&nu;&tau;ό&sigmaf; &Kappa;&upsilon;&rho;ί&alpha;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">mar&iacute;a a-i-p&aacute;r&theta;ene</span></p>


15. Χαίρε ειρήνη και χαρά λιμήν της σωτηρίας
<p><span style="color:#0080ff;">k&oacute;&szlig;mu pant&oacute;&szlig; kir&iacute;a,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Maria, ewig jungfr&auml;uliche</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#051972;">Herrin der ganzen Welt,</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Maria, Jungfrau ewiglich</span></p>


16. Παστάς του Λόγου ιερά άνθος της αφθαρσίας
<p><span style="color:#0231f9;">und Herrin aller Welt da,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">Ά&chi;&rho;&alpha;&nu;&tau;&epsilon; &Nu;ύ&mu;&phi;&eta; &Pi;ά&nu;&alpha;&gamma;&nu;&epsilon;,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#0325bc;">&Delta;έ&sigma;&pi;&omicron;&iota;&nu;&alpha; &Pi;&alpha;&nu;&alpha;&gamma;ί&alpha;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">&aacute;chrante n&iacute;mfi p&aacute;nagne,</span></p>


17. Χαίρε Παράδεισε τρυφής, ζωής τε αιωνίας,
<p><span style="color:#0080ff;">&eth;&eacute;&szlig;pina panag&iacute;a,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Unbefleckte, allreine Braut,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#051972;">allheilige Herrin,</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Ohn&#39; Makel, ohne S&uuml;ndenstich,</span></p>


18. Χαίρε το ξύλον της ζωής, πηγή αθανασίας,  
<p><span style="color:#0231f9;">des Gnadenstromes Delta,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 204, 18);"><span style="color:#c90509;"><strong>M e l o d i e&nbsp;&nbsp; B &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [&nbsp; S t r .&nbsp; 2&nbsp; ] &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; M e l o d i e&nbsp;&nbsp; B</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Mu;&alpha;&rho;ί&alpha; &Nu;ύ&mu;&phi;&eta; Ά&nu;&alpha;&sigma;&sigma;&alpha;,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#0325bc;">&chi;&alpha;&rho;ά&sigmaf; &eta;&mu;ώ&nu; &alpha;&iota;&tau;ί&alpha;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">mar&iacute;a n&iacute;mfi &aacute;na&szlig;&szlig;a,</span></p>


19. Σε ικετεύω Δέσποινα, Σε, νυν, επικαλούμαι,
<p><span style="color:#0080ff;">char&aacute;&szlig; im&oacute;n et&iacute;a,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Maria, Braut, Herrscherin,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#051972;">unserer Freude Ursache,</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Maria, Braut und Herrscherin</span></p>


20. Σε δυσωπώ Παντάνασσα, Σην χάριν εξαιτούμαι.
<p><span style="color:#0231f9;">und unsrer Freude Quelle,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Kappa;&omicron;&rho;ή &sigma;&epsilon;&mu;&nu;ή &Beta;&alpha;&sigma;ί&lambda;&iota;&sigma;&sigma;&alpha;,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#0325bc;">&Mu;ή&tau;&eta;&rho; &upsilon;&pi;&epsilon;&rho;&alpha;&gamma;ί&alpha;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">kor&iacute; &szlig;emn&iacute; wa&szlig;&iacute;li&szlig;&szlig;a,</span></p>


21. Κορή σεμνή και άσπιλε, Δεσποίνα Παναγία
<p><span style="color:#0080ff;">m&iacute;tir iperag&iacute;a,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Werte Tochter, K&ouml;nigin,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#051972;">hochheilige Mutter,</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Hochheil&#39;ge Mutter, K&ouml;nigin</span></p>


22. Θερμώς επικαλούμε Σε, Ναέ ηγιασμένε,  
<p><span style="color:#0231f9;">und Frau an Evas Stelle,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 215, 0);"><span style="color:#c90509;"><strong>M e l o d i e&nbsp;&nbsp; C &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [&nbsp; S .&nbsp; 1&nbsp; ] &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; M e l o d i e&nbsp;&nbsp; C</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Tau;&iota;&mu;&iota;&omega;&tau;έ&rho;&alpha; &Chi;&epsilon;&rho;&omicron;&upsilon;&beta;&epsilon;ί&mu;,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#0325bc;">&upsilon;&pi;&epsilon;&rho;&epsilon;&nu;&delta;&omicron;&xi;&omicron;&tau;έ&rho;&alpha;&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">timiot&eacute;ra cheruw&iacute;m,</span></p>


23. Αντιλαβού μου, ρύσαι με, από τού πολεμίου,
<p><span style="color:#0080ff;">iperen&eth;oxot&eacute;ra&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Ehrenwerter als Cherubim,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
<p><span style="color:#051972;">unvergleichlich ruhmreicher</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Bist mehr geehrt als Cherubim,</span></p>


24. Και κλήρονομον δείξον με, ζωής της αιωνίου,  
<p><span style="color:#0231f9;">bist gr&ouml;&szlig;er als die Throne.&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&tau;&omega;&nu; &alpha;&sigma;&omega;&mu;ά&tau;&omega;&nu; &Sigma;&epsilon;&rho;&alpha;&phi;&epsilon;ί&mu;,</span></p>


Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.<br>
<p><span style="color:#0325bc;">&tau;&omega;&nu; &Theta;&rho;ό&nu;&omega;&nu;</span> <span style="color:#0325bc;">&upsilon;&pi;&epsilon;&rho;&tau;έ&rho;&alpha;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">ton a&szlig;om&aacute;ton &szlig;eraf&iacute;m,</span></p>


== Text in Lautschrift (zum Mitsingen für jene, die nicht Griechisch sprechen)<br> ==
<p><span style="color:#0080ff;">ton &theta;r&oacute;non</span> <span style="color:#0080ff;">ipert&eacute;ra,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">als die k&ouml;rperlosen Seraphim,</span></p>


'''Agni Partene<br>Verfasst vom Heiligen Nektarios von Aegina'''
<p><span style="color:#051972;">gr&ouml;&szlig;er als die Throne.</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Gar weicht der Ruhm der Seraphim</span></p>


<br>1. Agni parthe/ne Des/poina, ahra/nte theo/toke
<p><span style="color:#0231f9;">der W&uuml;rde deiner Krone.&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 193, 37);"><span style="color:#446600;"><strong>M e l o d i e&nbsp;&nbsp; A&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; S t r o p h e&nbsp;&nbsp; 3 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; M e l o d i e&nbsp;&nbsp; A</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Chi;&alpha;ί&rho;&epsilon; &tau;&omicron; ά&sigma;&mu;&alpha; &Chi;&epsilon;&rho;&omicron;&upsilon;&beta;&epsilon;ί&mu;,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#0325bc;">&chi;&alpha;ί&rho;&epsilon; ύ&mu;&nu;&omicron;&sigmaf; &Alpha;&gamma;&gamma;έ&lambda;&omega;&nu;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">ch&eacute;re to &aacute;&szlig;ma cheruw&iacute;m,</span></p>


2. Parthe/ne mi/tir ana/sa, pane/drase te poke
<p><span style="color:#0080ff;">ch&eacute;re &iacute;mno&szlig; ang&eacute;lon,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Freu dich, Lied der Cherubim!</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#051972;">Freu dich, Hymne der Engel!</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">O freu dich, Lied der Cherubim!</span></p>


3. ipsilo/tera oura/non akti/non lampro/tera
<p><span style="color:#0231f9;">Ein Engelskl&auml;ngepfl&uuml;cken!&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Chi;&alpha;ί&rho;&epsilon; &omega;&delta;ή &tau;&omega;&nu;&nbsp;&Sigma;&epsilon;&rho;&alpha;&phi;&epsilon;ί&mu;,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#0325bc;">&chi;&alpha;&rho;ά&nbsp;&tau;&omega;&nu;&nbsp;&Alpha;&rho;&chi;&alpha;&gamma;&gamma;έ&lambda;&omega;&nu;,&nbsp;&nbsp;<strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">ch&eacute;re o&eth;&iacute; ton &szlig;eraf&iacute;m,</span></p>


4. hara parthe/nikon horon agge/lon iper/tera
<p><span style="color:#0080ff;">char&aacute;&nbsp;ton&nbsp;archang&eacute;lon,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Freu dich, Ode der Seraphim,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#051972;">Freude der Erzengel!</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">O freu dich, Sang der Seraphim,</span></p>


5. eklam/prote/ra oura/non fo/tos katharo/tera
<p><span style="color:#0231f9;">der Erzengel Entz&uuml;cken!&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 204, 18);"><span style="color:#446600;"><strong>M e l o d i e&nbsp;&nbsp; B &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [&nbsp; S t r .&nbsp; 3&nbsp; ] &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; M e l o d i e&nbsp;&nbsp; B</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Chi;&alpha;ί&rho;&epsilon; &epsilon;&iota;&rho;ή&nu;&eta; &kappa;&alpha;&iota; &chi;&alpha;&rho;ά,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#0325bc;">&lambda;&iota;&mu;ή&nu; &tau;&eta;&sigmaf; &sigma;&omega;&tau;&eta;&rho;ί&alpha;&sigmaf;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">ch&eacute;re ir&iacute;ni ke char&aacute;,</span></p>


6. ton oura/nion stra/tion pa/son ayio/tera
<p><span style="color:#0080ff;">lim&iacute;n ti&szlig; &szlig;otir&iacute;a&szlig;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Freu dich, Friede und Freude,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#051972;">Hafen der Rettung!</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">O Friede, Freude,</span><span style="color:#0231f9;"> freu dich heut&#39;,</span></p>


7. Mari/a aeiparthene kosmou pan/tos kiri/a
<p><span style="color:#0231f9;">o freu dich, Heilands Pforte,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Pi;&alpha;&sigma;&tau;ά&sigmaf; &tau;&omicron;&upsilon; &Lambda;ό&gamma;&omicron;&upsilon; &iota;&epsilon;&rho;ά,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#0325bc;">ά&nu;&theta;&omicron;&sigmaf; &tau;&eta;&sigmaf;</span> <span style="color:#0325bc;">&alpha;&phi;&theta;&alpha;&rho;&sigma;ί&alpha;&sigmaf;,&nbsp;&nbsp;<strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">pa&szlig;t&aacute;&szlig; tu l&oacute;gu ier&aacute;,</span></p>


8. ahrante nimfi panna/gne Despoina Panagia
<p><span style="color:#0080ff;">&aacute;n&theta;o&szlig; ti&szlig; af&theta;ar&szlig;&iacute;a&szlig;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Gemach dem Wort geweiht,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#051972;">Bl&uuml;te der Unver</span><span style="color:#051972;">g&auml;nglichkeit,</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Gewand der Unverg&auml;nglichkeit,</span></p>


9. Mari/a nimfi ana/ssa hara/s imon etia
<p><span style="color:#0231f9;">Gemach geweiht dem Worte!&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 215, 0);"><span style="color:#446600;"><strong>M e l o d i e&nbsp;&nbsp; C &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [&nbsp; S .&nbsp; 1&nbsp; ] &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; M e l o d i e&nbsp;&nbsp; C</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Chi;&alpha;ί&rho;&epsilon; &Pi;&alpha;&rho;ά&delta;&epsilon;&iota;&sigma;&epsilon; &tau;&rho;&upsilon;&phi;ή&sigmaf;</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#0325bc;">&zeta;&omega;ή&sigmaf; &tau;&epsilon; &alpha;&iota;&omega;&nu;ί&alpha;&sigmaf;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">ch&eacute;re par&aacute;di&szlig;e trif&iacute;&szlig;</span></p>


10. kori semni vasi/lissa mitir iperagia
<p><span style="color:#0080ff;">so&iacute;&szlig; te eon&iacute;a&szlig;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Freu dich, Paradies der Wonne</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#051972;">und ewigen Lebens!</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Bist Paradies, so sch&ouml;n allzeit,</span></p>


11. timi/otera her/ouvim iperen/doxotera
<p><span style="color:#0231f9;">bist Lebensbaum in Eden.&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Chi;&alpha;ί&rho;&epsilon; &tau;&omicron; &xi;ύ&lambda;&omicron;&nu; &tau;&eta;&sigmaf; &zeta;&omega;ή&sigmaf;,</span></p>


Here nimfi anim/fefte<br>
<p><span style="color:#0325bc;">&pi;&eta;&gamma;ή &alpha;&theta;&alpha;&nu;&alpha;&sigma;ί&alpha;&sigmaf;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">ch&eacute;re to x&iacute;lon ti&szlig; so&iacute;&szlig;,</span></p>


12. ton asoma/ton serafim ton thro/non ipertera
<p><span style="color:#0080ff;">pig&iacute; a&theta;ana&szlig;&iacute;a&szlig;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Freu&nbsp;dich,&nbsp;Baum des Lebens,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#051972;">Quelle der Unsterblichkeit!</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Und dir entsprie&szlig;t Unsterblichkeit,</span></p>


13. here to asma her/ouvim here im/nos agge/lon
<p><span style="color:#0231f9;">entduftet ew&#39;ges Leben!&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 193, 37);"><span style="color:#b504b7;"><strong>M e l o d i e&nbsp;&nbsp; A&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; S t r o p h e&nbsp;&nbsp; 4 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; M e l o d i e&nbsp;&nbsp; A</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Sigma;&epsilon; &iota;&kappa;&epsilon;&tau;&epsilon;ύ&omega; &Delta;έ&sigma;&pi;&omicron;&iota;&nu;&alpha;,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#0325bc;">&Sigma;&epsilon;, &nu;&upsilon;&nu;, &epsilon;&pi;&iota;&kappa;&alpha;&lambda;&omicron;ύ&mu;&alpha;&iota;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">&szlig;e iket&eacute;wo &eth;&eacute;&szlig;pina,</span></p>


14. here odi ton sera/fim hara ton arha/ggelon
<p><span style="color:#0080ff;">&szlig;e, nin, epikal&uacute;me,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Dich flehe ich an, Herrin,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#051972;">zu dir rufe ich jetzt.</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Dass ich, sieh&#39;s nach,&nbsp;o&nbsp;hehre&nbsp;Braut,</span></p>


15. here iri/ni kai hara li/min tis so/tirias
<p><span style="color:#0231f9;">dich jetzt zu bitten wage!&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Sigma;&epsilon; &delta;&upsilon;&sigma;&omega;&pi;ώ &Pi;&alpha;&nu;&tau;ά&nu;&alpha;&sigma;&sigma;&alpha;,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#0325bc;">&Sigma;&eta;&nu; &chi;ά&rho;&iota;&nu; &epsilon;&xi;&alpha;&iota;&tau;&omicron;ύ&mu;&alpha;&iota;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">&szlig;e &eth;i&szlig;op&oacute; pant&aacute;na&szlig;&szlig;a,</span></p>


16. pas/tas tou lo/gou iera an/thos tis afthar/sias
<p><span style="color:#0080ff;">&szlig;in ch&aacute;rin exet&uacute;me&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Dich bitte ich weich,&nbsp;Allheilige,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#051972;">deine Gnade erbitte ich mir.</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Die Augenlider senke traut,</span></p>


17. here para/dise tro/fis zois te eoin/ias
<p><span style="color:#0231f9;">ich will nur deine Gnade.&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 204, 18);"><span style="color:#b504b7;"><strong>M e l o d i e&nbsp;&nbsp; B &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [&nbsp; S t r .&nbsp; 4&nbsp; ] &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; M e l o d i e&nbsp;&nbsp; B</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Kappa;&omicron;&rho;ή &sigma;&epsilon;&mu;&nu;ή &kappa;&alpha;&iota; ά&sigma;&pi;&iota;&lambda;&epsilon;,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#0325bc;">&Delta;έ&sigma;&pi;&omicron;&iota;&nu;&alpha; &Pi;&alpha;&nu;&alpha;&gamma;ί&alpha;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">kor&iacute; &szlig;emn&iacute; ke &aacute;&szlig;pile,</span></p>


18. here to xi/lon tis zois pihi athana/sias
<p><span style="color:#0080ff;">&eth;&eacute;&szlig;pina &nbsp; panag&iacute;a,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Werte und makellose Tochter,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#051972;">allheilige Herrin,</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Woll&#39;st, Hoheit hold und huldreich stets,</span></p>


19. se ike/tevo Des/pina se nin epika/loume
<p><span style="color:#0231f9;">woll&#39;st, Mutter, auf mich sehen!&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Theta;&epsilon;&rho;&mu;ώ&sigmaf; &epsilon;&pi;&iota;&kappa;&alpha;&lambda;&omicron;ύ&mu;&alpha;&iota; &Sigma;&epsilon;,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#0325bc;">&Nu;&alpha;έ &eta;&gamma;&iota;&alpha;&sigma;&mu;έ&nu;&epsilon;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">&theta;erm&oacute;s epikal&uacute;me &szlig;e,</span></p>


20. se diso/po panta/nassa sin ha/rin exe/toume
<p><span style="color:#0080ff;">na-&eacute; igiasm&eacute;ne,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Innig (&quot;warm&quot;) rufe ich dich an,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#051972;">geheiligter Tempel:</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">O Tempel edlen Hochgebets,</span></p>


21. kori sem/ni kai aspi/le Despi/na Pana/gia
<p><span style="color:#0231f9;">o Herrin, h&ouml;r mich flehen!&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(255, 215, 0);"><span style="color:#b504b7;"><strong>M e l o d i e&nbsp;&nbsp; C &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [&nbsp; S .&nbsp; 1&nbsp; ] &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; M e l o d i e&nbsp;&nbsp; C</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Alpha;&nu;&tau;&iota;&lambda;&alpha;&beta;&omicron;ύ &mu;&omicron;&upsilon;, &rho;ύ&sigma;&alpha;&iota; &mu;&epsilon;,</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#0325bc;">&alpha;&pi;ό &tau;&omicron;&upsilon; &pi;&omicron;&lambda;&epsilon;&mu;ί&omicron;&upsilon;,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">antilaw&uacute; mu, r&iacute;&szlig;e me</span></p>


22. ther/mos epika/loume se nae igi/asmene
<p><span style="color:#0080ff;">ap&oacute; tu polem&iacute;u,&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Hilf mir, zieh mich an dich</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#051972;">(sch&uuml;tzend) vor dem Feind!</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Und hilf mir, nimm mich, sch&uuml;tze mich</span></p>


23. anti/lavou mou, rise me apo tou pole/miou
<p><span style="color:#0231f9;">vor Feindes Wut und Werben!&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0325bc;">&Kappa;&alpha;&iota; &kappa;&lambda;&eta;&rho;&omicron;&nu;ό&mu;&omicron;&nu; &delta;&epsilon;ί&xi;&omicron;&nu; &mu;&epsilon;</span></p>


Here nimfi anim/fefte
<p><span style="color:#0325bc;">&zeta;&omega;ή&sigmaf; &tau;&eta;&sigmaf; &alpha;&iota;&omega;&nu;ί&omicron;&upsilon;.&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#0080ff;">ke kliron&oacute;mon &eth;&iacute;xon me</span></p>


24. ke kliro/nomon deixon me zois tis eoniou
<p><span style="color:#0080ff;">so&iacute;&szlig; ti&szlig; eon&iacute;u.&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
</td>
<td colspan="2">
<p><span style="color:#051972;">Und zeige mich als Erben</span></p>


Here nimfi anim/fefte<br>
<p><span style="color:#051972;">des ewigen Lebens!</span></p>
</td>
<td colspan="3">
<p><span style="color:#0231f9;">Und lass - erbitt&#39;s mir, bitt&#39; ich dich -</span></p>


<br>
<p><span style="color:#0231f9;">mich ew&#39;ges Leben erben!&nbsp; <strong>R</strong></span></p>
 
</td>
== Deutsche Übersetzung<br> ==
</tr>
 
<tr>
1.Reine Jungfrau, Herrin, edle Gottesgebärerin.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>2. Jungfräuliche Mutter, Königin von allen.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>3. Höher als die Himmel, heller als Sonnenstrahlen.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>4. Freude der Jungfrauenchöre, höher noch als die Engel.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>5. Strahlender als die Himmel, reiner als das Licht.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>6. Heiliger noch als die Gesamtheit aller himmlischen Armeen.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>7. Maria, ewigjungfräuliche, Herrin der ganzen Welt!<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>8. Edle Braut, Allreine, Herrin Panagia (Allheilige).<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>9. Maria, Braut und Königin aller, unser Grund zur Freude.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>10. Bescheidene Tochter, Königin, heiligste Mutter.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>11. Ehrenvoller als die Cherubim. Unvergleichlich glorreicher -<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>12. - als die unfassbaren Seruphim; größer als die Throne der Engel.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>13. Frohlocke, Lied der Cherubim, frohlocke, Hymne der Engel.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>14. Frohlocke, Ode der Seraphim, die Freude der Erzengel.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>15. Frohlocke, Friede und Freude, Hafen der Erlösung.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>16. Heilige Kammer des Logos, Blüte der Gerechtigkeit.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>17. Frohlocke, herrliches Paradies des ewigen Lebens.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>18. Frohlocke, Holz (Baum) des Lebens, Quell der Unsterblichkeit.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>19. Dich flehe ich an, Herrin. Nun rufe ich dir zu:<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>20. Dich bitte ich flehentlich, Königin aller; ich bitte dich um deine Gunst.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>21. Bescheidene Tochter, Makellose, Herrin Panagia (Allheilige).<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>22. Wärmstens bitte ich dich, geheiligter Tempel.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>23. Hilf mir und leite mich; schütze mich vor dem Feind –<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>24. - und mache mich zum Erben des ewigen Lebens.<br>Frohlocke, unvermählte Braut!<br>
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(206, 236, 245);"><span style="color:#0325bc;"><strong>Refrain R nach jeder Anrufung (nach je 2 Versen bzw. 4 Zeilen)</strong></span></td>
 
</tr>
<br>
<tr>
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);">
<p><span style="color:#0325bc;"><strong>&nbsp;R:</strong></span></p>
</td>
<td>
<p><span style="color:#0325bc;">&Chi;&alpha;ί&rho;&epsilon; &Nu;ύ&mu;&phi;&eta; &Alpha;&nu;ύ&mu;&phi;&epsilon;&upsilon;&tau;&epsilon;.</span></p>
</td>
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);">
<p><span style="color:#0080ff;"><strong>&nbsp;R:</strong></span></p>
</td>
<td>
<p><span style="color:#0080ff;">ch&eacute;re n&iacute;mfi an&iacute;mfefte.</span></p>
</td>
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);">
<p><span style="color:#051972;"><strong>&nbsp;R:</strong></span></p>
</td>
<td>
<p><span style="color:#051972;">Freu dich, unverm&auml;hlte Braut!</span></p>
</td>
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);">
<p><span style="color:#0231f9;"><strong>&nbsp;R:</strong></span></p>
</td>
<td>
<p><span style="color:#0231f9;">Freu dich, Braut&nbsp;jung und unverm&auml;hlt!</span></p>
</td>
<td style="background-color: rgb(206, 236, 245);">&nbsp;&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="9" rowspan="1" style="text-align: center; background-color: rgb(206, 236, 245);"><span style="color:#0325bc;"><strong>&nbsp;</strong></span></td>
</tr>
</table>


== Quellen zum Anhören und Mitsingen in verschiedenen Sprachen<br>  ==
== Quellen zum Anhören und Mitsingen in verschiedenen Sprachen<br>  ==

Version vom 18. November 2015, 16:38 Uhr

Bezeichnung in verschiedenen Sprachen

Griechisch: Αγνή Παρθένε
Transkribiert: Agni Parthene
Englisch: O Pure Virgin
Russisch: Агни Парфене

Allgemeine Information

"Agni Parthene" ist einer der wichtigsten Hymnen des byzantinischen Chorals. Er gilt als zeitloses Meisterwerk und ist in nahezu allen orthodoxen Kirchen der byzantinischen Tradition verbreitet.
Es handelt sich um einen Marienhymnus (Agni Parthene heißt "reine Jungfrau"), der vom hl. Nectarios von Aegina, einem orthodoxen Heiligen des 19.Jahrhunderts, verfasst wurde.

Dieses Lied gibt es in verschiedenen Übersetzungen, wobei die griechische Version als Vorlage genommen wird. Die Unterschiede in der Übersetzung ergeben sich einerseits aus der Mehrdeutigkeit mancher griechischer Begriffe und andererseits aus der Schwierigkeit, den übersetzten Text dem Liedrhythmus anzupassen.

Der Aufbau des Liedes erinnert an die Lauretanische Litanei. Es besteht aus 24 Strophen (oder Anrufungen) mit gleichbleibendem Refrain.

Griechischer Originaltext, Umschrift, Übersetung und gereimte Übertragung

Griechischer Originaltext

Nektarios von Ägina 1905

Phonetische bzw.

deutsche Umschrift

Wörtliche Übersetzung

Martin Bachmaier 2015

Metrisch gereimte Übertragung

Martin Bachmaier 2015

M e l o d i e   A           S t r o p h e   1          M e l o d i e   A

Αγνή Παρθένε Δέσποινα,

Άχραντε Θεοτόκε,  R

agní parθéne ðéßpina,

áchrante θeotóke,  R

Reine Jungfrau, Herrin,

unbefleckte Gottesgebärerin,

O reinste Jungfrau, Herrscherin,

Gebärerin Gott Sohnes,  R

 R:

Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.

 R:

chére nímfi anímfefte.

 R:

Freu dich, unvermählte Braut!

 R:

Freu dich, Braut jung und unvermählt!

  

Παρθένε Μήτηρ Άνασσα,

Πανένδροσέ τε πόκε.  R

parθéne mítir ánaßßa,

panénðroßé te póke,  R

Jungfrau, Mutter, Herrscherin

und alltauiges Vlies,

O Jungfrau, Mutter, Königin

und Zierde seines Thrones,  R

M e l o d i e   B           [  S t r .  1  ]          M e l o d i e   B

Υψηλοτέρα Ουρανών,

ακτίνων λαμπροτέρα,  R

ipßilotéra uranón,

aktínon lamprotéra,  R

Höher als Himmel,

heller als (Sonnen-)Strahlen,

Schwebst über Himmel hoch empor,

strahlst heller als die Sonne.  R

Χαρά παρθενικών χορών,

αγγέλων υπερτέρα,  R

chará parθenikón chorón,

angélon ipertéra,  R

Freude jungfräulicher Chöre,

über Engeln stehend

Erfreust der heil'gen Jungfraun Chor,

erhöhst der Engel Wonne!  R

M e l o d i e   C          [  S .  1  ]          M e l o d i e   C

Εκλαμπροτέρα ουρανών,

φωτός καθαροτέρα,  R

eklamprotéra uranón,

fotóß kaθarotéra,  R

Erlauchter als Himmel,

reiner als Licht,

Sich deinem Glanz der Himmel neigt,

Licht bleicht vor deiner Reinheit.  R

Των Ουρανίων στρατιών

πασών αγιωτέρα,  R

ton uraníon ßtratión

paßón agiotéra,  R

Heiliger als die gesamten

himmlischen Heerscharen.

Du übertriffst an Heiligkeit

all' Himmelsheereseinheit.  R

M e l o d i e   A           S t r o p h e   2          M e l o d i e   A

Μαρία Αειπάρθενε

κόσμου παντός Κυρία,  R

maría a-i-párθene

kóßmu pantóß kiría,  R

Maria, ewig jungfräuliche

Herrin der ganzen Welt,

Maria, Jungfrau ewiglich

und Herrin aller Welt da,  R

Άχραντε Νύμφη Πάναγνε,

Δέσποινα Παναγία,  R

áchrante nímfi pánagne,

ðéßpina panagía,  R

Unbefleckte, allreine Braut,

allheilige Herrin,

Ohn' Makel, ohne Sündenstich,

des Gnadenstromes Delta,  R

M e l o d i e   B           [  S t r .  2  ]          M e l o d i e   B

Μαρία Νύμφη Άνασσα,

χαράς ημών αιτία,  R

maría nímfi ánaßßa,

charáß imón etía,  R

Maria, Braut, Herrscherin,

unserer Freude Ursache,

Maria, Braut und Herrscherin

und unsrer Freude Quelle,  R

Κορή σεμνή Βασίλισσα,

Μήτηρ υπεραγία,  R

korí ßemní waßílißßa,

mítir iperagía,  R

Werte Tochter, Königin,

hochheilige Mutter,

Hochheil'ge Mutter, Königin

und Frau an Evas Stelle,  R

M e l o d i e   C          [  S .  1  ]          M e l o d i e   C

Τιμιωτέρα Χερουβείμ,

υπερενδοξοτέρα  R

timiotéra cheruwím,

iperenðoxotéra  R

Ehrenwerter als Cherubim,

unvergleichlich ruhmreicher

Bist mehr geehrt als Cherubim,

bist größer als die Throne.  R

των ασωμάτων Σεραφείμ,

των Θρόνων υπερτέρα,  R

ton aßomáton ßerafím,

ton θrónon ipertéra,  R

als die körperlosen Seraphim,

größer als die Throne.

Gar weicht der Ruhm der Seraphim

der Würde deiner Krone.  R

M e l o d i e   A           S t r o p h e   3          M e l o d i e   A

Χαίρε το άσμα Χερουβείμ,

χαίρε ύμνος Αγγέλων,  R

chére to áßma cheruwím,

chére ímnoß angélon,  R

Freu dich, Lied der Cherubim!

Freu dich, Hymne der Engel!

O freu dich, Lied der Cherubim!

Ein Engelsklängepflücken!  R

Χαίρε ωδή των Σεραφείμ,

χαρά των Αρχαγγέλων,  R

chére oðí ton ßerafím,

chará ton archangélon,  R

Freu dich, Ode der Seraphim,

Freude der Erzengel!

O freu dich, Sang der Seraphim,

der Erzengel Entzücken!  R

M e l o d i e   B           [  S t r .  3  ]          M e l o d i e   B

Χαίρε ειρήνη και χαρά,

λιμήν της σωτηρίας,  R

chére iríni ke chará,

limín tiß ßotiríaß,  R

Freu dich, Friede und Freude,

Hafen der Rettung!

O Friede, Freude, freu dich heut',

o freu dich, Heilands Pforte,  R

Παστάς του Λόγου ιερά,

άνθος της αφθαρσίας,  R

paßtáß tu lógu ierá,

ánθoß tiß afθarßíaß,  R

Gemach dem Wort geweiht,

Blüte der Unvergänglichkeit,

Gewand der Unvergänglichkeit,

Gemach geweiht dem Worte!  R

M e l o d i e   C          [  S .  1  ]          M e l o d i e   C

Χαίρε Παράδεισε τρυφής

ζωής τε αιωνίας,  R

chére parádiße trifíß

soíß te eoníaß,  R

Freu dich, Paradies der Wonne

und ewigen Lebens!

Bist Paradies, so schön allzeit,

bist Lebensbaum in Eden.  R

Χαίρε το ξύλον της ζωής,

πηγή αθανασίας,  R

chére to xílon tiß soíß,

pigí aθanaßíaß,  R

Freu dich, Baum des Lebens,

Quelle der Unsterblichkeit!

Und dir entsprießt Unsterblichkeit,

entduftet ew'ges Leben!  R

M e l o d i e   A           S t r o p h e   4          M e l o d i e   A

Σε ικετεύω Δέσποινα,

Σε, νυν, επικαλούμαι,  R

ße iketéwo ðéßpina,

ße, nin, epikalúme,  R

Dich flehe ich an, Herrin,

zu dir rufe ich jetzt.

Dass ich, sieh's nach, o hehre Braut,

dich jetzt zu bitten wage!  R

Σε δυσωπώ Παντάνασσα,

Σην χάριν εξαιτούμαι,  R

ße ðißopó pantánaßßa,

ßin chárin exetúme  R

Dich bitte ich weich, Allheilige,

deine Gnade erbitte ich mir.

Die Augenlider senke traut,

ich will nur deine Gnade.  R

M e l o d i e   B           [  S t r .  4  ]          M e l o d i e   B

Κορή σεμνή και άσπιλε,

Δέσποινα Παναγία,  R

korí ßemní ke áßpile,

ðéßpina   panagía,  R

Werte und makellose Tochter,

allheilige Herrin,

Woll'st, Hoheit hold und huldreich stets,

woll'st, Mutter, auf mich sehen!  R

Θερμώς επικαλούμαι Σε,

Ναέ ηγιασμένε,  R

θermós epikalúme ße,

na-é igiasméne,  R

Innig ("warm") rufe ich dich an,

geheiligter Tempel:

O Tempel edlen Hochgebets,

o Herrin, hör mich flehen!  R

M e l o d i e   C          [  S .  1  ]          M e l o d i e   C

Αντιλαβού μου, ρύσαι με,

από του πολεμίου,  R

antilawú mu, ríße me

apó tu polemíu,  R

Hilf mir, zieh mich an dich

(schützend) vor dem Feind!

Und hilf mir, nimm mich, schütze mich

vor Feindes Wut und Werben!  R

Και κληρονόμον δείξον με

ζωής της αιωνίου.  R

ke klironómon ðíxon me

soíß tiß eoníu.  R

Und zeige mich als Erben

des ewigen Lebens!

Und lass - erbitt's mir, bitt' ich dich -

mich ew'ges Leben erben!  R

Refrain R nach jeder Anrufung (nach je 2 Versen bzw. 4 Zeilen)

 R:

Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.

 R:

chére nímfi anímfefte.

 R:

Freu dich, unvermählte Braut!

 R:

Freu dich, Braut jung und unvermählt!

  
 

Quellen zum Anhören und Mitsingen in verschiedenen Sprachen

Griechisch: http://www.youtube.com/watch?v=kmhrzur9I9A
Arabisch: http://www.youtube.com/watch?v=dsy2IOnRM48
Rumänisch: http://www.youtube.com/watch?v=5yP4tQU2pIs
Russisch (? unklar): http://www.youtube.com/watch?v=H1bmJcY_59U&feature=PlayList&p=8A6D4A0FC09F066B&playnext=1&playnext_from=PL&index=8
Kirchenslawisch: http://www.youtube.com/watch?v=wa6fWfzxRlY&feature=PlayList&p=8A6D4A0FC09F066B&playnext=1&playnext_from=PL&index=21


Musik-CDs, die das Lied enthalten

- CD ;»Αγνή Παρθένε / Agni Parthene« ;von ;»Monks of Simonopetra
Monastery« ;(Griechisches Kloster)
http://www.amazon.de/dp/B002VTH1UA
http://www.youtube.com/watch?v=IomxvOTf-So

- CD ;»The Northern Athos« ;von ;»Valaam's Breathren Choir« ;(Russisches Kloster)
http://www.amazon.de/dp/B0012J7L96
http://www.youtube.com/watch?v=ZC6cYKQ4-tQ

- CD ;»Pravoslavna duhovna muzika / Orthodox spiritual music« ;von
Divna Ljubojević & Ensemble Melódi

http://www.youtube.com/watch?v=6MjohBOQB-M

- CD ;»Sing and Rejoice: Canticles of Byzantine Tradition« ;von
»St. Petersburg St. John Damascene Children's and Youth Choir«

http://www.amazon.de/dp/B000FCGZJ8
http://www.crestinortodox.ro/muzica-religioasa/a93292-Agni-Parthene-St-Nectarius-of-Aegina